|
「風呂敷に代表されるように、包むというのは日本独特の文化である」という言葉を耳にしたことがありますが、実はこれはあまり正確ではありません。包むという文化はアジアを中心として世界各地にあり、中国には包袱(パオフー)、トルコやパキスタンにはボーチャ、韓国にはポジャギ、そして日本には風呂敷として今も残っています。
文化的な原点を中国に持つ日本と韓国で、包むという文化が同じように受け継がれ、そしてそれぞれの風土の中で風呂敷とポジャギは独自の発展を遂げてきました。風呂敷は基本的に一枚の布。ポジャギはパッチワーク手法を取り入れた何枚かの布の組み合わせ、と形を変えてきた部分はありますが、使い方はもちろん図表・文様に至るまで今なお多くの共通点を見ることができます。
※写真は1800年代に作られたチョガッポ。ソウル、韓国刺繍博物館所蔵:許可を頂いて撮影したもの。
|
朝鮮時代に刊行された文献によるとかつてポジャギには「袱」の字が使われ「福」の発音と同じ事から、小さな布を手をかけて繋ぎ合わせることで福を祈る気持ちを込めたとあります。その後も「褓」に、福を包むという意味が持たせ幸せを願う気持ち、他人への思いやりや願いを込めて、婚礼を初めとした贈り物をポジャギで包んでいたとされています。
一方、日本で「風呂敷」という言葉は17世紀に入ってから使われていますが、正倉院御物の中にすでに風呂敷と思われる包み布が奉納されているそうです。また、江戸時代に書かれた貝原益軒の「養生訓」に、「慎むとは包むなり」と記されており、包むという行為が慎みの気持ちの表現であるとされています。つまり、神仏に捧げるときに白紙に包むのは、捧げさせていただくという慎みの意味が込められているわけです。
このように、包むという行為を単に物ではなく人の気持ちを包む行為として昇華させた文化が日韓ともに残っているというのはとても興味深いことですね。
※広重の浮世絵に描かれた風呂敷
|